The Key of the Heart
The Key of the Heart

The Key of the Heart

Print Friendly, PDF & Email

To start, here is the original version in French:

La Clé du Cœur,

Vos Pleurs ont bien trouvé la Porte de mon Cœur,
Vos Paroles sincères ont pu la traverser.
Le Désir d’Écrire s’est alors invité :
Une Émotion est née, brûlant avec Ardeur.

La Perfection montre la Belle Voie de l’Ordre ;
Charmée, la Tête suit, sans voir Dame Sirène ;
La Terreur vient aussi, telle une Belle Reine…
Quelles viles Harpies, semant le Grand Désordre !

Le Corps touché hurle, la Douleur s’exprime :
La Proie erre bien blessée, égarée, et sans arme…
Mais vos Yeux Bleus pleurent, pleins de Belles Larmes.

Douce Paix peut rompre le Charme Mythique :
L’Avenir tient des Clefs, menant vers d’autres Voies,
Laquelle votre Âme va prendre avec la Foi ?

Sonia Kanclerski, Pause-café chez Sonia, La Clé du Cœur, April 22, 2013.
Kwan Yin, Chinese goddess of mercy and compassion.

Now, I propose a personal translation of the poem in English:

The Key of the Heart,

Your tears have indeed found the Door of my Heart,
Your sincere words were able to cross it.
The Desire to Write then invited itself:
An Emotion is born, burning with Ardor.

Perfection shows the Beautiful Way of Order;
Charmed, the Head follows, without seeing Lady Mermaid;
Terror also comes, like a Beautiful Queen…
What vile Harpies, sowing Great Disorder!

The affected Body screams, the Pain expresses itself:
The Prey wanders wounded, lost, and without a weapon…
But your Blue Eyes are crying, full of Beautiful Tears.

Sweet Peace can break the Mythical Charm:
The Future holds Keys, leading to other Paths,
Which one will your Soul take with Faith?

Sonia Kanclerski, Pause-café chez Sonia, The Key of the Heart, April 22, 2013.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *